Sunday, April 3, 2011

How to use this blog

To listen to the audio of a psalm and see the transliteration,
(1) open two browser windows at the same psalm, and
(2) start the audio in one window, then
(3) switch to the other window and view the text.

Monday, January 24, 2011

Tehillim at Mechon Mamre

My source for the Hebrew text of the psalms has always been the excellent site Mechon Mamre. What I just discovered today, is that there are also audio files for each the psalms in Hebrew, and they are slightly different from the ones I will be using. The pronunciation is Israeli (Sephardi, not Ashkenazi), but the reader has a different style. Please be sure to listen to Mechon Mamre's audio files as well. I think I like them better, in fact, than the ones I am using. The link to Tehillim is in the side bar.

I have not been able to keep up with the English psalms for this month. I am reading the Hebrew psalms, but I haven't enough time to type them in. My apologies, but I promise to get them all up, with transliterations, gradually.

Wednesday, January 19, 2011

Day 19 – Mizmor Tzadde Vav צו

Mizmor Tzadde Vav צו

שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ; שִׁירוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ.
שִׁירוּ לַיהוָה, בָּרְכוּ שְׁמוֹ; בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם-לְיוֹם, יְשׁוּעָתוֹ.
סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹ; בְּכָל-הָעַמִּים, נִפְלְאוֹתָיו.
כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד; נוֹרָא הוּא, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
כִּי, כָּל-אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים; וַיהוָה, שָׁמַיִם עָשָׂה.
הוֹד-וְהָדָר לְפָנָיו; עֹז וְתִפְאֶרֶת, בְּמִקְדָּשׁוֹ.
הָבוּ לַיהוָה, מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים; הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז.
הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ; שְׂאוּ-מִנְחָה, וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו.
הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ; חִילוּ מִפָּנָיו, כָּל-הָאָרֶץ.
אִמְרוּ בַגּוֹיִם, יְהוָה מָלָךְ-- אַף-תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל-תִּמּוֹט;
יָדִין עַמִּים, בְּמֵישָׁרִים.
יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם, וְתָגֵל הָאָרֶץ; יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ.
יַעֲלֹז שָׂדַי, וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ; אָז יְרַנְּנוּ, כָּל-עֲצֵי-יָעַר.
לִפְנֵי יְהוָה, כִּי בָא-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ:
יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בֶּאֱמוּנָתוֹ.


Shíru l-Adonáy shir chadásh, shíru l-Adonáy kol ha’áretz.
Shíru l-Adonáy bar’khú sh’mo, bas’rú miyyóm l’yom y’shu‘ató.
Sapp’rú baggoyím k’vodó, b’khol ha‘ammím nifl’otáv.
Ki gadól ’Adonáy um’hullál m’od, norá’ hu ‘al kol ’elohím.
Ki, kol ’elohéy ha‘ammím ’elilím, v-Adonáy shamáyim ‘asáh.
Hod v’hadár l’fanáv, ‘oz v’tif’éret b’miq’dashó.
Havú l-Adonáy mishp’chót ‘ammím, havú l-Adonáy kavód va‘óz.
Havú l-Adonáy k’vod sh’mo, s’u min’cháh uvó’u l’chatz’rotáv.
Hishtachavú l-Adonáy b’hadrát qódesh, chílu mippanáv kol ha’áretz.
’Imrú vaggoyím ’Adonáy malákh, ’af tikkón tevél bal timmót,
yadín ‘ammím b’meysharím.
Yism’chú hashamáyim v’tagél ha’áretz, yir‘ám hayyám um’lo’ó.
Ya‘alóz sadáy v’khol ashér bo, az y’ran’nú kol ‘atzéy yá‘ar.
L’fney ’Adonáy ki va’, ki va’ lishpót ha’áretz;
yishpót tevél b’tzédeq, v‘ammím b’emunató.

Next… Mizmor Tzadde Zayin

Day 19 – Mizmor Tzadde Dalet צד

Mizmor Tzadde Dalet צד

אֵל-נְקָמוֹת יְהוָה; אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ.
הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ; הָשֵׁב גְּמוּל, עַל-גֵּאִים.
עַד-מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה: עַד-מָתַי, רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ.
יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק; יִתְאַמְּרוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ; וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ.
אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ; וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ.
וַיֹּאמְרוּ, לֹא יִרְאֶה-יָּהּ; וְלֹא-יָבִין, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב.
בִּינוּ, בֹּעֲרִים בָּעָם; וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ.
הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע; אִם-יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט.
הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ: הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת.
יְהוָה--יֹדֵעַ, מַחְשְׁבוֹת אָדָם: כִּי-הֵמָּה הָבֶל.
אַשְׁרֵי, הַגֶּבֶר אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ; וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ.
לְהַשְׁקִיט לוֹ, מִימֵי רָע-- עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת.
כִּי, לֹא-יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ; וְנַחֲלָתוֹ, לֹא יַעֲזֹב.
כִּי-עַד-צֶדֶק, יָשׁוּב מִשְׁפָּט; וְאַחֲרָיו, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב.
מִי-יָקוּם לִי, עִם-מְרֵעִים; מִי-יִתְיַצֵּב לִי, עִם-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
לוּלֵי יְהוָה, עֶזְרָתָה לִּי-- כִּמְעַט, שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי.
אִם-אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי; חַסְדְּךָ יְהוָה, יִסְעָדֵנִי.
בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי-- תַּנְחוּמֶיךָ, יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי.
הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת; יֹצֵר עָמָל עֲלֵי-חֹק.
יָגוֹדּוּ, עַל-נֶפֶשׁ צַדִּיק; וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ.
וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב; וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי.
וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם, אֶת אוֹנָם-- וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם;
יַצְמִיתֵם, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ.


’El n’qamót ’Adonáy, ’El n’qamót hofía‘.
Hinnasé’ shofét ha’áretz, hashév g’mul ‘al ge’ím.
‘Ad matáy r’sha‘ím, ’Adonáy, ‘ad matáy r’sha‘ím ya‘alózu.
Yabbí‘u y’dabb’rú ‘atáq, yit’amm’rú kol pó‘aley ’áven.
‘Amm’khá, ’Adonáy y’dakk’ú, v’nachalat’khá y’annú.
’Almanáh v’ger yaharógu, vitomím y’ratzéchu.
Vayyom’rú, lo’ yir’éh Yahh, v’lo’ yavín ’Elohéy Ya‘aqóv.
Bínu bo‘arím ba‘ám, ukhsilím matáy taskílu.
Hanóta‘ ’ózen haló’ yishmá‘, ’im yótzer ‘áyin haló’ yabbít.
Hayosér goyím haló’ yokhíach, ham’lamméd ’adám dá‘at.
’Adonáy yodéa‘ machsh’vót ’adám, ki hémmah hável.
’Ashréy haggéver ’ashér t’yass’rénnu Yahh,
umittorat’khá t’lamm’dénnu.
L’hashqít lo mímey ra‘, ‘ad yikkaréh larashá‘ sháchat.
Ki lo’ yittósh ’Adonáy ‘ammó, v’nachalató lo’ ya‘azóv.
Ki ‘ad tzédeq yashúv mishpát, v’acharáv kol yishréy lev.
Mi yaqúm li ‘im m’re‘ím, mi yityatzév li ‘im pó‘aley ’áven.
Luléy ’Adonáy ‘azrátah li, kim‘át shakh’náh dumáh nafshí.
’Im ’amárti mátah raglí, chasd’khá ’Adonáy yis‘adéni.
B’rov sar‘appáy b’qirbí, tanchuméykha y’sha‘ash’ú nafshí.
Haychavr’khá kissé’ huvót, yotzér ‘amál ‘aléy choq.
Yagóddu ‘al néfesh tzaddíq, v’dam naqí yar’shí‘u.
Vayhí ’Adonáy li l’misgáv, v-Eloháy l’tzur machsí.
Vayyáshev ‘aleyhém ’et ’onám, uvra‘atám yatzmitém;
yatzmitém ’Adonáy ’Elohéynu.

Next… Mizmor Tzadde He

Wednesday, January 5, 2011

Day 5 — Mizmor Kaf Tet כט

Mizmor Kaf Tet כט

מִזְמוֹר, לְדָוִד: הָבוּ לַיהוָה, בְּנֵי אֵלִים; הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז
הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ; הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ
קוֹל יְהוָה, עַל-הַמָּיִם
אֵל-הַכָּבוֹד הִרְעִים; יְהוָה, עַל-מַיִם רַבִּים
קוֹל-יְהוָה בַּכֹּחַ; קוֹל יְהוָה, בֶּהָדָר
קוֹל יְהוָה, שֹׁבֵר אֲרָזִים; וַיְשַׁבֵּר יְהוָה, אֶת-אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן
וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ-עֵגֶל; לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן, כְּמוֹ בֶן-רְאֵמִים
קוֹל-יְהוָה חֹצֵב; לַהֲבוֹת אֵשׁ
קוֹל יְהוָה, יָחִיל מִדְבָּר; יָחִיל יְהוָה, מִדְבַּר קָדֵשׁ
קוֹל יְהוָה, יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת-- וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת
וּבְהֵיכָלוֹ-- כֻּלּוֹ, אֹמֵר כָּבוֹד
יְהוָה, לַמַּבּוּל יָשָׁב; וַיֵּשֶׁב יְהוָה, מֶלֶךְ לְעוֹלָם
יְהוָה--עֹז, לְעַמּוֹ יִתֵּן; יְהוָה, יְבָרֵךְ אֶת-עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם

Mizmor l’David.
Havu l-Adonay, b’ney elim,
havu l-Adonay, kavod va‘oz,
havu l-Adonay, k’vod sh’mo,
hishtachavu l-Adonay b’hadrat qodesh.
Qol Adonay al ha-mayim,
El ha-kavod hir‘im,
Adonay al mayim rabbim.
Qol Adonay bakkoach,
qol Adonay behadar,
qol Adonay shover arazim,
vay’shabber Adonay et-arzey ha-Levanon,
vayyarqidem k’mo egel,
Levanon v’Siryon k’mo ven-re’emim.
Qol Adonay chotzev lahavot esh.
Qol Adonay yachil midbar,
yachil Adonay midbar Qadesh,
qol Adonay y’cholel ayyalot,
vayyechesof ye‘arot uvheykhalo,
kullo omer kavod.
Adonay lammabul yashav,
vayeshev Adonay melekh l‘olam.
Adonay oz l‘ammo yitten,
Adonay y’varekh et-ammo bashalom.

Next… Mizmor Lamed

Sunday, January 2, 2011

Day 2 — Mizmor Tet Vav טו

Mizmor Tet Vav טו

מִזְמוֹר, לְדָוִד: יְהוָה, מִי-יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ; מִי-יִשְׁכֹּן, בְּהַר קָדְשֶׁךָ
הוֹלֵךְ תָּמִים, וּפֹעֵל צֶדֶק; וְדֹבֵר אֱמֶת, בִּלְבָבוֹ
לֹא-רָגַל, עַל-לְשֹׁנוֹ--לֹא-עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה; וְחֶרְפָּה, לֹא-נָשָׂא עַל-קְרֹבוֹ
נִבְזֶה, בְּעֵינָיו נִמְאָס-- וְאֶת-יִרְאֵי יְהוָה יְכַבֵּד
נִשְׁבַּע לְהָרַע, וְלֹא יָמִר
כַּסְפּוֹ, לֹא-נָתַן בְּנֶשֶׁךְ-- וְשֹׁחַד עַל-נָקִי, לֹא לָקָח
עֹשֵׂה-אֵלֶּה-- לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם

Mizmor l’David.
Adonay, mi yagur be’ahalekha, mi yishkon b’har qodshekha.
Holekh tamim ufo‘el tzedeq, v’dover emet bilvavo.
Lo ragal al-l’shono, lo ‘asah l’re‘ehu ra‘ah,
v’cherpah lo nasa‘ al-q’rovo.
Nivzah b‘eynav nimad v’et yirey Adonay y’khabbed,
nishba‘ l’hara‘ v’lo yamir.
Kaspo lo natan b’neshekh, v’shochad al-naqi, lo laqach.
‘Oseh elleh lo yimmot l‘olam.

Next… Mizmor Tet Zayin

Day 2 — Mizmor Yod Dalet יד

Mizmor Yod Dalet יד

לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד
אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ, אֵין אֱלֹהִים
הִשְׁחִיתוּ, הִתְעִיבוּ עֲלִילָה-- אֵין עֹשֵׂה-טוֹב
יְהוָה-- מִשָּׁמַיִם, הִשְׁקִיף עַל-בְּנֵי-אָדָם
לִרְאוֹת, הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל-- דֹּרֵשׁ, אֶת-אֱלֹהִים
הַכֹּל סָר, יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ: אֵין עֹשֵׂה-טוֹב--אֵין, גַּם-אֶחָד
הֲלֹא יָדְעוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי-אָוֶן: אֹכְלֵי עַמִּי, אָכְלוּ לֶחֶם; יְהוָה, לֹא קָרָאוּ
שָׁם, פָּחֲדוּ פָחַד: כִּי-אֱלֹהִים, בְּדוֹר צַדִּיק
עֲצַת-עָנִי תָבִישׁוּ: כִּי יְהוָה מַחְסֵהוּ
מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן, יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל
בְּשׁוּב יְהוָה, שְׁבוּת עַמּוֹ; יָגֵל יַעֲקֹב, יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל

Lam’natzeach, l’David.
Amar naval b’libbo, eyn Elohim.
Hish’chitu hit‘ivu ‘alilah, eyn ‘oseh tov.
Adonay mishamayim hishqif al-b’ney adam,
lirot ha-ish maskil doresh et Elohim.
Hakkol sar, yachdav ne’elachu,
eyn ‘oseh tov, eyn, gam echod.
Halo yad‘u kol po‘aley aven,
okhley ‘ammi akhlu lechem, Adonay lo qara’u.
Sham pachdu fachad, ki Elohim b’dor tzaddiq.
‘Atzat ‘ani tavishu, ki Adonay machsehu.
Mi yitten mi-Tsiyyon yeshu‘at Yisra’el,
b’shuv Adonay sh’vut ‘ammo,
yagel Ya‘aqov, yismach Yisra’el.

Next… Mizmor Tet Vav